<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>Japones on Viti Blog</title>
    <link>https://blog.bimbiribase.xyz/tags/japones/</link>
    <description>Recent content in Japones on Viti Blog</description>
    <generator>Hugo -- gohugo.io</generator>
    <language>es-es</language>
    <lastBuildDate>Fri, 03 Oct 2025 17:54:46 +0200</lastBuildDate><atom:link href="https://blog.bimbiribase.xyz/tags/japones/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <item>
      <title>El trasfondo de mis gemelos para la camisa</title>
      <link>https://blog.bimbiribase.xyz/posts/0057-gemelos-camisa/</link>
      <pubDate>Fri, 03 Oct 2025 17:54:46 +0200</pubDate>
      
      <guid>https://blog.bimbiribase.xyz/posts/0057-gemelos-camisa/</guid>
      <description>En unas semanas voy a tener el evento familiar más importante en décadas y nos hemos venido todos bastante arriba para ir lo más guapicos posible.
De mi indumentaria quedaba un solo detalle, los gemelos para la camisa, en este caso mi pareja, que desde hace unos años está currándose su propia marca de joyería con sus propias creaciones se ofreció a hacérmelos.
La idea que me dio fue que pensara en algún ideograma para ellos, soy una persona no muy simbólica, la oveja negra de la familia ya que soy de los pocos que no tengo tatuajes, me fue complicado dar con una idea.</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>En unas semanas voy a tener el evento familiar más importante en décadas y nos hemos venido todos bastante arriba para ir lo más guapicos posible.</p>
<p><img loading="lazy" src="/gemelos-camisa/gemelos-frente.jpg" alt="Un par de gemelos hechos a mano en latón con dos ideogramas."  />
</p>
<p>De mi indumentaria quedaba un solo detalle, los <strong>gemelos para la camisa</strong>, en este caso mi pareja, que desde hace unos años está currándose su <strong><a href="https://treasurecovejewels.com/">propia marca de joyería con sus propias creaciones</a></strong> se ofreció a hacérmelos.</p>
<p>La idea que me dio fue que pensara en algún ideograma para ellos, soy una persona no muy simbólica, la oveja negra de la familia ya que soy de los pocos que no tengo tatuajes, me fue complicado dar con una idea.</p>
<p>Pero al final se me ocurrió algo, mi propuesta inicial fue que uno llevara el ideograma del <strong>sur</strong> <strong>南</strong>　(minami) y el del <strong>este</strong> <strong>東</strong> (higashi).</p>
<p><img loading="lazy" src="/gemelos-camisa/gemelos-lado.jpg" alt="Un par de gemelos de laton con el ideograma de dragón y gorrión respectivamente"  />
</p>
<p>Entonces me comentó, ¿y si utilizamos los puntos cardinales de la mitología china? <strong>El Dragón Azul 青龍</strong>　(seiryuu) domina los vientos del este, y <strong>El Gorrión Rojo 朱雀</strong>　(suzaku) es el guardián de los vientos del sur.</p>
<p>Meter dos kanjis en cada gemelo quedaba bastante difícil así que nos quedamos con <strong>dragón 龍</strong> (ryuu) y <strong>gorrión　雀</strong> (suzume).</p>
<p><img loading="lazy" src="/gemelos-camisa/gemelos-negro.jpg" alt="Un par de gemelos hechos a mano en latón con dos ideogramas orientales"  />
</p>
<p>El estilo para los ideogramas escogido es (tenshotai)  篆書体 que es un estilo de escritura usado principalmente en los <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Escritura_de_sello">sellos orientales</a>. Desde este sitio <a href="https://hankomaturi.com/sample/">podéis probar con esta caligrafía</a> y muchas otras.</p>
<p>Dragón y gorrión, rojo y azul, sur y este. El <strong>Sureste</strong>&hellip; La <strong>Región de Murcia</strong>.</p>
<p><img loading="lazy" src="/gemelos-camisa/dragonite-murcia.jpeg" alt="El meme de Dragonite patriótico murciano"  />
</p>
<p>Por una serie de casualidades, y la vuelta de tuerca que ella le dio a mi idea han salido unos gemelos con un bonito trasfondo y varias capas inesperadas.</p>
<p>Ahora los llevaré con mucha más ilusión :)</p>
]]></content:encoded>
    </item>
    
    <item>
      <title>Yomitan y Anki - Recopilando y consultando vocabulario con un clic</title>
      <link>https://blog.bimbiribase.xyz/posts/0055-yomitan/</link>
      <pubDate>Sat, 20 Sep 2025 00:09:20 +0200</pubDate>
      
      <guid>https://blog.bimbiribase.xyz/posts/0055-yomitan/</guid>
      <description>No he dispuesto desde hace mucho tiempo de un ordenador cómodo con el que pudiera ponerme a trastear cosas. Pero por fin ha llegado la oportunidad. En este post nos vamos a enfocar en unos recursos concretos del japonés.
Llevo muchos años estudiando japonés, pero mi forma de aprender ha sido siempre bastante analógica y un poco anárquica, con apuntes, fotocopias y libros. Raras veces he usado aplicaciones de manera temporal, como Anki, WaniKani o el Kanji Study.</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>No he dispuesto desde hace mucho tiempo de un ordenador cómodo con el que pudiera ponerme a trastear cosas. Pero por fin ha llegado la oportunidad. En este post nos vamos a enfocar en unos recursos concretos del japonés.</p>
<p>Llevo muchos años estudiando japonés, pero <strong>mi forma de aprender ha sido siempre bastante analógica</strong> y un poco anárquica, con apuntes, fotocopias y libros. Raras veces he usado aplicaciones de manera temporal, como <a href="https://apps.ankiweb.net/">Anki</a>, <a href="https://www.wanikani.com/">WaniKani</a> o el <a href="https://mindtwisted.com/">Kanji Study</a>. Al final el uso de programas siempre lo reduzco a tres diccionarios, <a href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.craxic.akebifree&amp;hl=es&amp;pli=1">Akebi</a> en Android, <a href="https://takoboto.jp/">Takoboto</a> y <a href="https://jisho.org/">Jisho.org</a> en el navegador.</p>
<p>Hace unos meses me animé a <strong>leer <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Light_novel">light novels</a> directamente en japonés</strong>. Si bien he visto que puedo hacerlo, acabo consultando continuamente en el diccionario y se hace bastante pesada su lectura. No fue hasta hace no mucho que <strong>empecé a jugar con Yomitan y el lector de libros Ttsu</strong>.</p>
<p>Todo empezó con <a href="https://donkuri.github.io/learn-japanese/">esta página</a>, la cual contiene una cantidad obsesiva y pormenorizada de <strong>recursos de inmersión de japonés</strong>, sesgada por el propio autor, pero de mucho interés.</p>
<p><strong><a href="https://yomitan.wiki/getting-started/">Yomitan</a></strong> es un complemento de navegador para Chrome o Firefox. Integrando una serie de diccionarios de idiomas, pones el cursor sobre una palabra y presionas la tecla Mayúscula te sale un pop-up con el resultado de esos diccionarios integrados. Rápido sencillo y cómodo.</p>
<p><strong><a href="https://reader.ttsu.app/">Ttsu</a></strong> es un gestor de libros electrónicos y lector desde el navegador web. Cargas un ePUB desde tu disco duro y lo lees desde una pestaña, las palabras las puedes buscar en el diccionario desde la misma manera.</p>
<p>Si <strong>combinamos Yomitan y Ttsu con el gestor de cartas de <a href="https://apps.ankiweb.net/#top">Anki</a></strong> para recordatorio de palabras y frases de lo que vamos leyendo, tenemos un conjunto explosivo para recopilar todo el vocabulario y expresiones que necesitamos sin necesidad de gastar mucho tiempo en búsqueda y recopilación de información.</p>
<p>Vamos a repasar estos pasos para ponerlo en marcha en este post. No pretendo más que sintetizar lo que he encontrado en el <a href="https://reader.ttsu.app/manage">blog de inmersión</a> o en el de <a href="https://animecards.site/yomichansetup/#install-yomitan">sacar cartas de Anki desde subtítulos de vídeos</a> que tengo que investigar más adelante</p>
<h2 id="instalar-yomitan-e-integrar-diccionarios">Instalar Yomitan e integrar diccionarios</h2>
<p>Yomitan no es más que un <strong>complemento de navegador para <a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/yomitan/">Firefox</a> o Chrome</strong>. Por lo que lo primero es instalarlo.</p>
<p>Llegaréis a una serie de configuraciones, pero para que esto funcione inicialmente <strong>hay que instalar los diccionarios</strong>. En las guías que he leído se llega a un Drive con diccionarios muy bien mantenido, en <a href="https://drive.google.com/drive/folders/16frMMOiqCtO-1cscRdjxuO5gUn_GmqVe">este enlace los encontraréis para descargarlos</a></p>
<p><img loading="lazy" src="/anki-yomitan/yomitandicts.png" alt="Los diccionarios instalados en Yomitan"  />
</p>
<p>Los diccionarios van numerados, esto es el orden de prioridad que se ha considerado a la hora de hacer las búsquedas. Bien, pues en la configuración vais a <strong>Dictionaries</strong> -&gt; <strong>Configured installed and enabled dictionaries</strong>. Hay que ir haciendo clic en <strong>Import para cargar la indexación de esos diccionarios</strong>. Esto tardará un rato, (NOTA: el diccionario 08 no lo he conseguido importar, ya que es el más pesado supongo que será un problema de memoria).</p>
<p>¡Pues ya lo tenéis! En la configuración, en General, verificad que está <strong>Enable Yomitan</strong> y el idioma japonés.</p>
<p>Para probarlo es simplemente ir a una <a href="https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%8D%E3%82%83%E3%82%8A%E3%83%BC%E3%81%B1%E3%81%BF%E3%82%85%E3%81%B1%E3%81%BF%E3%82%85">web japonesa</a> <strong>mover el cursor del ratón a una palabra, presionar la tecla Mayúscula</strong> &hellip; ¡y he ahi tu diccionario de japonés al vuelo!</p>
<p><img loading="lazy" src="/anki-yomitan/kyary.png" alt="Captura de Kyary Pamyu Pamyu de la wikipedia con Yomitan"  />
</p>
<h2 id="integrando-anki-y-yomitan">Integrando Anki y Yomitan</h2>
<h3 id="instalando-anki-e-incluyendo-complementos">Instalando Anki e incluyendo complementos</h3>
<p>Vale, pero estamos aprendiendo un idioma, nos encontraremos continuamente con <strong>vocabulario desconocido</strong> o que nos cuesta recordar, <strong>querríamos apuntarlo y guardarlo para consultarlo después</strong>, y si puede ser con la menor interrupción posible.</p>
<p>Bien, aquí entra <strong><a href="https://apps.ankiweb.net/">Anki</a></strong>, es un creador de mazos de cartas virtuales para recordar cualquier cosa que quieras. Anki es personalizable hasta el infinito tanto con complementos como con el propio software.</p>
<p>Nuestro objetivo es, <strong>palabra que encuentres con Yomitan y la quieras volver a recordar, guardarlo en un mazo de Anki al momento</strong>.</p>
<p>Para ello, <a href="https://apps.ankiweb.net/#downloads">instalamos Anki</a>, y vamos a Herramientas -&gt; Complementos, clicamos en Descargar Complementos e instalamos.</p>
<ul>
<li><code>2055492159</code> <strong><a href="https://ankiweb.net/shared/info/2055492159">Anki Connect</a></strong> Interconecta Yomitan y Anki</li>
<li><code>181103283</code> <a href="https://ankiweb.net/shared/info/181103283">CSS Injector</a> Un corrector de estilos para las cartas</li>
<li><code>200813220</code> <a href="https://ankiweb.net/shared/info/200813220">AJT Japanese for JP Mining Note</a> Añade furigana y entonaciones a las cartas</li>
</ul>
<p><img loading="lazy" src="/anki-yomitan/ankiaddons.png" alt="Los complementos de Anki instalados"  />
</p>
<p>Reinicia Anki, crea los mazos de cartas que consideres necesarios y <strong>deja el programa de Anki abierto para tener la integración</strong>.</p>
<p>No olvides consultar las <a href="#referencias">referencias</a> para completar más información.</p>
<h3 id="preparando-yomitan-para-la-integración">Preparando Yomitan para la integración</h3>
<p>Vamos a volver a la configuración de Yomitan en el navegador, y <strong>vamos a seguir al pie de la letra</strong> la configuración que recomienda Arbyste.</p>
<ol>
<li><a href="https://arbyste.github.io/jp-mining-note-prerelease/setupyomitan/#yomitan-fields">Seleccionar modelo, mazo y editar campos</a>
<ol>
<li>Ir a la sección Anki de la configuración de Yomitan y clic en <strong>Enable Anki Integration</strong></li>
<li>Ir a la sección Anki de la configuración de Yomitan y clic en Configure Anki flashcards:
<ol>
<li>Seleccionar como Mazo (Deck) el conjunto que desees y hayas creado en Anki.</li>
<li>Como Modelo poner <strong>JP Mining Note</strong></li>
<li>Los campos que hay como Field - Value justo debajo <strong>incluir los valores tal y como describe el paso 5 del desplegable de <a href="https://arbyste.github.io/jp-mining-note-prerelease/setupyomitan/#yomitan-fields">esta sección</a></strong>, tiene vídeo explicativo para no perderse.</li>
</ol>
</li>
</ol>
</li>
</ol>
<p><img loading="lazy" src="/anki-yomitan/yomitanfields.png" alt="Sección de Configura Anki Cards con Deck, Model y fields"  />
</p>
<ol>
<li><a href="https://arbyste.github.io/jp-mining-note-prerelease/setupyomitan/#yomitan-templates">Configurar plantillas</a>
<ol>
<li>Habilitar Configuración Avanzada de Yomitan</li>
<li>Ir a la sección Anki y clic en <strong>Customize handlebars templates</strong></li>
<li>Incluir las dos partes de código que hay en la sección de la web proporcionada, una al principio, y otra al final del que ya existe, sin borrar el existente. Sigue el vídeo de ejemplo para no perderte.</li>
</ol>
</li>
</ol>
<p><img loading="lazy" src="/anki-yomitan/yomitanadvanced.png" alt="Indicación para configurar las plantillas de Yomitan"  />
</p>
<h3 id="a-probarlo">A probarlo</h3>
<p>¡Ya está! No hay nada más que hacer, <strong>mantén siempre Anki abierto</strong>. Ahora selecciona una palabra, debería aparecer un símbolo de sumar en color verde, eso es que la integración con Anki está funcionando.</p>
<p><img loading="lazy" src="/anki-yomitan/yomitanplus.png" alt="El símbolo verde de sumar aparece, Anki funciona"  />
</p>
<p>Clica en él y ya está añadido en Anki, si exploras el mazo que has vinculado verás que ahí está incluido.</p>
<p><img loading="lazy" src="/anki-yomitan/ankiexplore.png" alt="El explorador de mazos de Anki con la palabra incluida"  />
</p>
<p>¡Listo! Ahora a llenar los mazos de vocabulario sin parar.</p>
<h2 id="y-ahora-a-leer">Y ahora a leer</h2>
<p><img loading="lazy" src="/anki-yomitan/ttsu.png" alt="Captura de ttsu con las portadas de los primeros volúmenes de Toradora y Los diarios de la Boticaria"  />
</p>
<p>¡Ya lo tienes todo! ¿Qué tal si ahora te buscas una light novel en un lugar llamado &ldquo;Anna&rsquo;s Archive&rdquo;? ¿Y buscas algún EPUB de &ldquo;Toradora&rdquo; 「とらどら」 o &ldquo;Sword Art Online&rdquo; 「ソードアート・オンライン」 o Los Diarios de la Boticaria 「薬屋のひとりごと」. Y lo incluyes en el lector ttsu?.</p>
<p>Ahora puedes leer cualquier novela cómodamente, consultar frases o palabras rápidamente y mandarlas a tu mazo de cartas para recordarlas más adelante <strong>con un sólo clic.</strong></p>
<p><img loading="lazy" src="/anki-yomitan/toradora.png" alt="lectura de la primera página de la novela de Toradora con la integración de Yomitan y Anki funcionando"  />
</p>
<p>Sí, requiere un poco de configuración ponerlo todo en marcha, pero las dos webs en las que he sacado la información son muy precisas y <strong>en 10 minutos tienes listo una herramienta de aprendizaje de idiomas poderosísima</strong>.</p>
<p>No soy la persona más disciplinada, pero espero que ahora con el nuevo ordenador personal y los propósitos del nuevo año escolar me renueven de energías.</p>
<p>Espero que os haya sido útil.</p>
<h2 id="referencias">Referencias</h2>
<ul>
<li><a href="https://arbyste.github.io/jp-mining-note-prerelease/setupyomitan/">https://arbyste.github.io/jp-mining-note-prerelease/setupyomitan/</a></li>
<li><a href="https://arbyste.github.io/jp-mining-note-prerelease/setupanki/">https://arbyste.github.io/jp-mining-note-prerelease/setupanki/</a></li>
<li><a href="https://donkuri.github.io/learn-japanese/setup/">https://donkuri.github.io/learn-japanese/setup/</a></li>
<li><a href="https://animecards.site/yomichansetup/#install-yomitan">https://animecards.site/yomichansetup/#install-yomitan</a></li>
<li><a href="https://drive.google.com/drive/folders/16frMMOiqCtO-1cscRdjxuO5gUn_GmqVe">https://drive.google.com/drive/folders/16frMMOiqCtO-1cscRdjxuO5gUn_GmqVe</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
    </item>
    
    <item>
      <title>La canción del gato al que le quitaron los huevecillos</title>
      <link>https://blog.bimbiribase.xyz/posts/fukuchan/</link>
      <pubDate>Fri, 06 Sep 2024 09:31:36 +0000</pubDate>
      
      <guid>https://blog.bimbiribase.xyz/posts/fukuchan/</guid>
      <description>Viendo vídeos mientras desayunaba me he encontrado con este vídeo. Me dio mucha risa y consegui entender parte de la letra. Así que me he puesto hoy a traducirla a mi manera (no soy traductor, sólo un estudiante más de japonés).
He aquí la pobre historia de un gato que fue llevado a castrar y consumó su venganza hacia su dueño con una violencia indescifrable.
La letra [歌詞]{かし} ふくちゃんの[金玉]{きんたま} [奪]{うば}われてしまった あの[狂気]{きょうき}の[夜]{よる} [涙]{なみだ}が[止]{と}まらない [飼]{か}い[主]{ぬし}のすね[毛]{} [不気味]{ふきみ}な[変態]{へんたい} ふくちゃんの[怒]{いか}り [見]{み}せてやるぜ！ ふくちゃんの[爪]{つめ}で [金玉]{きんたま}を[破壊]{はかい} [復讐]{ふくしゅう}の[猫]{ねこ}だ [勝利]{しょうり}の[叫]{さけ}び [無垢]{むく}なふくちゃん [闇]{やみ}に[目覚]{めざ}めた [光]{ひかり}を[取]{と}り[戻]{もど}す その[日]{ひ}を[夢見]{ゆめみ}て すね[毛]{げ}を[狙]{ねら}え [変態]{へんたい}の[終]{お}わりだ ふくちゃんの[復讐]{ふくしゅう} その[毛]{け}に[託]{たく}して ふくちゃんの[爪]{つめ}で [金玉]{きんたま}を[破壊]{はかい} [復讐]{ふくしゅう}の[猫]{ねこ}だ [勝利]{しょうり}の[叫]{さけ}び [無垢]{むく}なふくちゃん [闇]{やみ}に[目覚]{めざ}めた [光]{ひかり}を[取]{と}り[戻]{もど}す その[日]{ひ}を[夢見]{ゆめみ}て [爪]{つめ}をタラッタッタタラララ [無垢]{むく}なふくちゃんの[爪]{つめ}が。。。 ふくちゃんの[爪]{つめ}で [金玉]{きんたま}を[破壊]{はかい} [復讐]{ふくしゅう}の[猫]{ねこ}だ [勝利]{しょうり}の[叫]{さけ}び ふくちゃんの[目]{め}は[怒]{いか}りで[燃]{も}える [去勢]{きょせい}されて [金玉]{きんたま}もない [飼]{か}い[主]{ぬ}の[変態]{へんたい} すね[毛]{げ}の[変態]{へんたい} その[復讐]{ふくしゅう} [今始]{いまはじ}まる [夜]{よる}の[闇]{やみ}に[忍]{しの}び[寄]{よ}る [金玉]{きんたま}を[奪]{うば}った[者]{もの}へ[憎]{にく}しみ [復讐]{ふくしゅう}の[炎]{ほのお} [消]{き}えぬ[誓]{ちか}い ふくちゃんの[刃]{やいば} [今輝]{いまかがや}く [金玉]{きんたま}[壊]{こわ}す その[時来]{ときき}た [叫]{さけ}び[声]{ごえ}が[夜空]{よぞら}に[響]{ひび}く ふくちゃんの[怒]{いか}り[募]{つの}るだけ [変態]{へんたい}[飼]{か}い[主]{ぬし}[今]{いま}や[滅]{ほろ}びよ ふくちゃんの[爪]{つめ}で [金玉]{きんたま}を[破壊]{はかい} [復讐]{ふくしゅう}の[猫]{ねこ}だ [勝利]{しょうり}の[叫]{さけ}び [夜]{よる}の[静]{しず}けさを[裂]{さ}く [飼]{か}い[主]{ぬし}の[悲鳴]{ひめい}が[響]{ひび}く ふくちゃんの[鳴]{な}き[声]{ごえ} [勇]{いさ}ましく [復讐]{ふくしゅう}の[夜]{よる}が[明]{あ}ける ふくちゃんの[爪]{つめ}で [金玉]{きんたま}を[破壊]{はかい} [復讐]{ふくしゅう}の[猫]{ねこ}だ [勝利]{しょうり}の[叫]{さけ}び [無垢]{むく}なふくちゃん [闇]{やみ}に[目覚]{めざ}めた [光]{ひかり}を[取]{と}り[戻]{もど}す その[日]{ひ}を[夢見]{ゆめみ}て すね[毛]{げ}を[狙]{ねら}え [変態]{へんたい}の[終]{お}わりだ ふくちゃんの[復讐]{ふくしゅう} その[毛]{け}に[託]{たく}して ふくちゃんの[爪]{つめ}で [金玉]{きんたま}を[破壊]{はかい} [復讐]{ふくしゅう}の[猫]{ねこ}だ [勝利]{しょうり}の[叫]{さけ}び La traducción [翻訳]{ほんやく} Los huevecillos de Fuku-chan han sido arrebatados, aquella noche de locura las lágrimas no paraban Te mostraré la transformación de los pelos de las piernas del dueño y la ira de Fuku-chan!</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>Viendo vídeos mientras desayunaba me he encontrado con este vídeo. Me dio mucha risa y consegui entender parte de la letra. Así que me he puesto hoy a traducirla a mi manera (no soy traductor, sólo un estudiante más de japonés).</p>
<p>He aquí la pobre historia de un gato que fue llevado a castrar y consumó su venganza hacia su dueño con una violencia indescifrable.</p>


    
    <div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;">
      <iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="allowfullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/M0D_MkktCtk?autoplay=0&controls=1&end=0&loop=0&mute=0&start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="金玉を奪われた猫のうた"
      ></iframe>
    </div>

<h2 id="la-letra-歌詞かし">La letra [歌詞]{かし}</h2>
<pre><code>ふくちゃんの[金玉]{きんたま}
[奪]{うば}われてしまった
あの[狂気]{きょうき}の[夜]{よる}
[涙]{なみだ}が[止]{と}まらない

[飼]{か}い[主]{ぬし}のすね[毛]{}
[不気味]{ふきみ}な[変態]{へんたい}
ふくちゃんの[怒]{いか}り
[見]{み}せてやるぜ！

ふくちゃんの[爪]{つめ}で
[金玉]{きんたま}を[破壊]{はかい}
[復讐]{ふくしゅう}の[猫]{ねこ}だ
[勝利]{しょうり}の[叫]{さけ}び

[無垢]{むく}なふくちゃん
[闇]{やみ}に[目覚]{めざ}めた
[光]{ひかり}を[取]{と}り[戻]{もど}す
その[日]{ひ}を[夢見]{ゆめみ}て

すね[毛]{げ}を[狙]{ねら}え
[変態]{へんたい}の[終]{お}わりだ
ふくちゃんの[復讐]{ふくしゅう}
その[毛]{け}に[託]{たく}して

ふくちゃんの[爪]{つめ}で
[金玉]{きんたま}を[破壊]{はかい}
[復讐]{ふくしゅう}の[猫]{ねこ}だ
[勝利]{しょうり}の[叫]{さけ}び

[無垢]{むく}なふくちゃん
[闇]{やみ}に[目覚]{めざ}めた
[光]{ひかり}を[取]{と}り[戻]{もど}す
その[日]{ひ}を[夢見]{ゆめみ}て

[爪]{つめ}をタラッタッタタラララ
[無垢]{むく}なふくちゃんの[爪]{つめ}が。。。

ふくちゃんの[爪]{つめ}で
[金玉]{きんたま}を[破壊]{はかい}
[復讐]{ふくしゅう}の[猫]{ねこ}だ
[勝利]{しょうり}の[叫]{さけ}び

ふくちゃんの[目]{め}は[怒]{いか}りで[燃]{も}える
[去勢]{きょせい}されて
[金玉]{きんたま}もない
[飼]{か}い[主]{ぬ}の[変態]{へんたい}
すね[毛]{げ}の[変態]{へんたい}

その[復讐]{ふくしゅう}
[今始]{いまはじ}まる
[夜]{よる}の[闇]{やみ}に[忍]{しの}び[寄]{よ}る
[金玉]{きんたま}を[奪]{うば}った[者]{もの}へ[憎]{にく}しみ

[復讐]{ふくしゅう}の[炎]{ほのお}
[消]{き}えぬ[誓]{ちか}い
ふくちゃんの[刃]{やいば}
[今輝]{いまかがや}く

[金玉]{きんたま}[壊]{こわ}す その[時来]{ときき}た
[叫]{さけ}び[声]{ごえ}が[夜空]{よぞら}に[響]{ひび}く
ふくちゃんの[怒]{いか}り[募]{つの}るだけ
[変態]{へんたい}[飼]{か}い[主]{ぬし}[今]{いま}や[滅]{ほろ}びよ

ふくちゃんの[爪]{つめ}で
[金玉]{きんたま}を[破壊]{はかい}
[復讐]{ふくしゅう}の[猫]{ねこ}だ
[勝利]{しょうり}の[叫]{さけ}び

[夜]{よる}の[静]{しず}けさを[裂]{さ}く
[飼]{か}い[主]{ぬし}の[悲鳴]{ひめい}が[響]{ひび}く
ふくちゃんの[鳴]{な}き[声]{ごえ}
[勇]{いさ}ましく
[復讐]{ふくしゅう}の[夜]{よる}が[明]{あ}ける

ふくちゃんの[爪]{つめ}で
[金玉]{きんたま}を[破壊]{はかい}
[復讐]{ふくしゅう}の[猫]{ねこ}だ
[勝利]{しょうり}の[叫]{さけ}び

[無垢]{むく}なふくちゃん
[闇]{やみ}に[目覚]{めざ}めた
[光]{ひかり}を[取]{と}り[戻]{もど}す
その[日]{ひ}を[夢見]{ゆめみ}て

すね[毛]{げ}を[狙]{ねら}え
[変態]{へんたい}の[終]{お}わりだ
ふくちゃんの[復讐]{ふくしゅう}
その[毛]{け}に[託]{たく}して

ふくちゃんの[爪]{つめ}で
[金玉]{きんたま}を[破壊]{はかい}
[復讐]{ふくしゅう}の[猫]{ねこ}だ
[勝利]{しょうり}の[叫]{さけ}び
</code></pre>
<h2 id="la-traducción-翻訳ほんやく">La traducción [翻訳]{ほんやく}</h2>
<pre><code>Los huevecillos de Fuku-chan
han sido arrebatados,
aquella noche de locura
las lágrimas no paraban

Te mostraré
la transformación de los pelos de las piernas del dueño
y la ira de Fuku-chan!

Con sus garras Fuku-chan
destruye los huevos
Es la venganza del gato
El grito de victoria

El inocente Fuku-chan
Abrió los ojos en la oscuridad
La luz volvió a él
Ese día pareció un sueño

Apunta a los pelos de las piernas
La transformación se completó
La venganza de Fuku-chan
Se enfocó en los pelos

Con sus garras Fuku-chan
destruye los huevos
Es la venganza del gato
El grito de victoria

El inocente Fuku-chan
Abrió los ojos en la oscuridad
La luz volvió a él
Ese día pareció un sueño

Sus garras laralaraaa
Las garras del inocente Fuku-chan...

Con sus garras Fuku-chan
destruye los huevos
Es la venganza del gato
El grito de victoria

Los ojos de Fuku-chan arden de ira
por haber sido castrado
No tiene huevecillos
La transformación del dueño
La transformación de los pelos de sus piernas

Esta venganza
Acaba de comenzar
Acecha en la noche oscura
El odio por arrebatarle sus huevecillos

La llama de la venganza
Es un juramento que no se apaga
Las espadas de Fuku-chan
Ahora resplandecen

Llegó el momento de arrebatar los huevos
El grito resonó en el cielo estrellado
La increíble ira de Fuku-chan era lo único que había
La transformación del dueño se detuvo

Con sus garras Fuku-chan
destruye los huevos
Es la venganza del gato
El grito de victoria

En el silencio de la noche se desgarra
Por el bramido resonante del dueño
El maullido de Fuku-chan
Con valentía
La liberación de la noche de la venganza

Con sus garras Fuku-chan
destruye los huevos
Es la venganza del gato
El grito de victoria

El inocente Fuku-chan
Abrió los ojos en la oscuridad
La luz volvió a él
Ese día pareció un sueño

Apunta a los pelos de las piernas
La transformación se completó
La venganza de Fuku-chan
Se enfocó en los pelos

Con sus garras Fuku-chan
destruye los huevos
Es la venganza del gato
El grito de victoria
</code></pre>
<p>Cómo habrá educado al gato para que se le tire a la cara de semejante forma xD.</p>
]]></content:encoded>
    </item>
    
    <item>
      <title>Barcode Battler - El lore (I) - El golpe de estado de «Chu-Hi-Kan»</title>
      <link>https://blog.bimbiribase.xyz/posts/barcode-battler-lore/</link>
      <pubDate>Sun, 05 May 2024 16:26:03 +0000</pubDate>
      
      <guid>https://blog.bimbiribase.xyz/posts/barcode-battler-lore/</guid>
      <description>El lore de los códigos de barras Voy a empezar a desentrañar el lore de los códigos de barras, ¿me acompañáis?. La serie de Barcode Battler en Europa solo tuvo un lanzamiento, la que es en Japón la segunda edición. En esa edición viene con una página de historia que, además de la mala traducción, tiene una historia que es para enmarcar. Pero no es su comienzo real.
Abordaremos esa parte a su debido tiempo.</description>
      <content:encoded><![CDATA[<h2 id="el-lore-de-los-códigos-de-barras">El lore de los códigos de barras</h2>
<p>Voy a empezar a desentrañar el <strong>lore de los códigos de barras</strong>, ¿me acompañáis?. La serie de Barcode Battler en Europa solo tuvo un lanzamiento, la que es en Japón la segunda edición. En esa edición viene con una página de historia que, además de la mala traducción, tiene una historia que es para enmarcar. Pero no es su comienzo real.</p>
<p>Abordaremos esa parte a su debido tiempo. Me gustaría empezar con la historia por el principio, por la <strong>primera edición blanca</strong> con funcionamiento más limitado. Nos embarcaremos en un viaje para conocer a los personajes implicados en esta «compleja aventura».</p>
<p><img loading="lazy" src="/bblore1/set.jpg" alt="Caja, consola e instrucciones de la primera edición de Barcode Battler"  />
</p>
<p>Estoy extrayendo de los manuales de instrucciones y papeles donde mencionan la situación donde se enmarcan estas batallas. Abarcaré la primera edición y las 3 expansiones oficiales, luego la segunda edición y sus tres expansiones «Seiden». E intenteré echarle un ojo a la historia paralela «Gaiden» que fueron también otras tres expansiones.</p>
<p>Voy a <strong>traducir a mi manera</strong> lo que comentan en esas instrucciones <strong>en japonés</strong>, así que disculpadme por cualquier error. Lo podemos discutir en los comentarios.</p>
<p>Vamos a ello.</p>
<h2 id="así-que-tú-también-conviértete-en-un-caballero-konbini">Así que tú también, conviértete en un caballero Konbini</h2>
<p>Único requisito para empezar con el tema: «Konbini», «コンビニ» <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Tienda_de_conveniencia">convinience store</a>. Es básicamente la tienda de la esquina de tu barrio, pero en un contexto japonés. Miles de productos de múltiples variedades son multitud de <strong>códigos de barras diferentes</strong>. Y cada uno de un género distinto.</p>
<p>En la portada y contraportada nos da una pincelada:</p>
<blockquote>
<p>[君]{きみ}も、コンビニ[戦士]{せんし}になって</p>
<p>[悪]{あく}の[帝王]{ていおう}チューハイカーンを[倒]{たお}せ！！</p>
</blockquote>
<p><em>Así que tú también, conviértete en un caballero Konbini</em></p>
<p><em>¡¡Vence al malvado Emperador «Chu-Hi-Kan»!!</em></p>
<p>Nos vamos a ver envueltos en una batalla o en una guerra, pero&hellip; ¿por qué se ha llegado a ello?</p>
<p>La primera página del manual de instrucciones nos desvela lo siguiente:</p>
<p><img loading="lazy" src="/bblore1/manuals.jpg" alt="Manual de instrucciones y listado de enemigos de la primera edición de Barcode Battler"  />
</p>
<blockquote>
<p>コンビニ[歴]{れき}２０ＸＸ年。</p>
<p>[遠]{とお}くかなた。。バーコード[星]{せい}[雲]{うん}にコンビニエンス[星]{せい}という[星]{ほし}があった。そこには[雑貨]{ざっか}[王国]{おうこく}、[商品]{しょくひん}[王国]{おうこく}、[冷蔵]{れいぞう}[王国]{おうこく}などがあり、いろいろな[部族]{ぶぞく}が[住]{すん}んでいた。
[各]{かく}[部族]{ぶぞく}は、コンビニ[星]{せい}の[守護神]{しゅごじん}マスターコンピューター”マザー”によりバーコードで[管理]{かんり}され、[平和]{へいわ}な[日々]{ひび}が[続]{つづ}いていた。。。</p>
<p>しかし、[悪]{あく}[政]{せい}で[評]{ひょう}[判]{ばん}の[高]{たか}い[冷蔵]{れいぞう}[王国]{おうこく}の[国王]{こくおう}・チューハイカーンが、[突如]{とつじょ}クーデターをおこしマスターコンピューターを[占拠]{せんきょ}、[各部族]{かくぶぞく}のバーコードを[操]{あやつ}り、[雑貨]{ざっか}[王国]{おうこく}をかわきりに[次々]{つぎつぎ}と[各部族]{かくぶぞく}を[悪]{あく}の[力]{ちから}で[洗脳]{せんのう}していった。[各部族]{かくぶぞく}は[悪]{あく}の[手下]{てした}と[化]{か}し、[平和]{へいわ}だったコンビニ[星]{せい}は、[一転]{いってん}して[悪]{あく}の[帝王]{ていおう}・チューハイカーンが[支配]{しはい}する[恐怖]{きょうふ}のブラックワルドに[変]{か}わっていった！</p>
<p>からくも、[難]{なん}を[逃]{のが}れた[華麗]{かれい}[一族]{いちぞく}の[勇者]{ゆうしゃ}ボン[華麗]{かれい}は、[同]{おな}じく[洗脳]{せんのう}を[逃]{のが}れためん[一族]{いちぞく}の[騎士]{きし}ラーメン[大帝]{たいてい}、ドリンク[一族]{いちぞく}の[剣豪]{けんごう}ウロンチャンと[力]{ちから}を[合]{あ}わせ、[帝王]{ていおう}チューハイカーン[倒]{たお}すべく[決死]{けっし}の[戦]{たたか}いを[挑]{いど}むをであった。</p>
<p>ここに、[帝王]{ていおう}チューハイカーン[率]{ひき}いる[悪]{あく}の[軍団]{ぐんだん}ｖｓ３人の[戦士]{せんし}との[壮絶]{そうぜつ}な[闘]{たたか}いがはじまった。。。！はたして、チューハイカーンの[野望]{やぼう}を[打]{う}ち[砕]{くだ}きコンビニワールドに[再]{ふたた}び、[平和]{へいわ}を[取]{と}り[戻]{もど}す[事]{こと}ができるのか？</p>
</blockquote>
<p><em>Era «Konbini» año 20XX,</em></p>
<p><em>En un lugar muy lejano, se encuentra el sistema estelar «Konbini» en la Nebulosa Barcode. Allí viven diferentes reinos o clanes como «El reino de las mercancías», «El reino de los alimentos» o «El reino de los refrigerados». En ese sistema viven una multitud de clanes. Cada clan se gestiona gracias a la computadora maestra «madre» considerada una deidad en el sistema estelar «konbini», todo estaba en paz&hellip;</em></p>
<p><em>Sin embargo, con un movimiento inesperado, El soberano del «Reino de los Refrigerados», «Chu-Hi-Kan» muy popular entre los clanes, dio repentinamente un golpe de estado. Tomando el control de la computadora maestra, manipula a cada clan Barcode, cmo el «Reino de las Mercancías» y otros clanes. Con un poder maligno fue lavándoles el cerebro. Convirtiendo a cada uno de ellos en terribles lacayos. La paz que había en el sistema estelar «konbini» cambió completamente hacia un malvado imperio dominado por «Chu-Hi-Kan», tornándose un mundo negro y terrorífico.</em></p>
<p><em>Con dificultades, el valeroso héroe del «clan del curry» «Bon Curry» consiguió escapar. Asímismo, «Rarman» el mejor caballero del «clan de los fideos» se salvó del control mental del Emperador, junto con el gran espadachín «U-Ron Chan» del «clan de las bebidas» unieron sus fuerzas. Se dirigieron hacia el enfrentamiento a muerte con el propósito de vencer al emperador «Chu-Hi Kan».</em></p>
<p><em>A consecuencia de ello, el Emperador «Chu-Hi Kan» lidera un malvado ejército contra los tres guerreros, ¡ha comenzado la heroica batalla! ¿Serán reducidas las ambiciones de «Chu-Hi Kan» sobre «Konbini» de una vez? ¿Podrán recuperar la paz en el sistema estelar?</em></p>
<p><img loading="lazy" src="/bblore1/back.jpg" alt="Parte trasera de la primera edición de Barcode Battler"  />
</p>
<p>Pues la «Nebulosa Barcode» está en una <strong>situación calentita</strong>. Tenemos un montón de clanes que funcionaban en armonía gracias a un PC, pero el jefe de los refrigerados la ha liado con sus poderes malignos.</p>
<p>Parece complicado para esos héroes de tres clanes que se salvaron de los poderes del emperador (<strong>curry, ramen y bebidas</strong>) poder intentar restaurar la paz en el sistema.</p>
<p>¿Quiénes son esos tres héroes? ¿Qué sabemos de ese emperador? Si tienes mucha prisa puedes consultar las tarjetas del set en la <strong><a href="https://cards.bimbiribase.xyz/barcodebattler/set/bb1/">web de la colección de cartas de Barcode Battler</a></strong> que llevo.</p>
<p>En otro caso, nos vemos en la siguiente entrega para desentrañar esta épica historia.</p>
]]></content:encoded>
    </item>
    
    <item>
      <title>Ishikawa Sayuri - Tres canciones japonesas que he usado en clase para aprender (III)</title>
      <link>https://blog.bimbiribase.xyz/posts/ishikawa-sayuri/</link>
      <pubDate>Thu, 28 Mar 2024 15:12:30 +0000</pubDate>
      
      <guid>https://blog.bimbiribase.xyz/posts/ishikawa-sayuri/</guid>
      <description>Enka En el post de canciones japonesas de hoy, toca un monográfico de una de las reinas del género enka, Doña Ishikawa Sayuri El enka es sentimiento, baladón, historias de amor, paisajes fulgurantes. Que me perdonen los entendidos, pero si has escuchado los baladones de Raphael de los 70 entonces tienes el oído entrenado para embarcarte en un mundo de melodías fascinante. Y de paso aprender el idioma.
Son las canciones que funcionan perfectamente en el karaoke.</description>
      <content:encoded><![CDATA[<h1 id="enka">Enka</h1>
<p>En el post de canciones japonesas de hoy, toca un monográfico de una de las reinas del género <strong>enka</strong>, Doña <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Sayuri_Ishikawa">Ishikawa Sayuri</a>
El enka es sentimiento, baladón, historias de amor, paisajes fulgurantes. Que me perdonen los entendidos, pero si has escuchado los baladones de <strong>Raphael</strong> de los 70 entonces tienes el oído entrenado para embarcarte en un mundo de melodías fascinante. Y de paso aprender el idioma.</p>
<p>Son las canciones que funcionan perfectamente en el <strong>karaoke</strong>.</p>
<p><img loading="lazy" src="/ishikawa-sayuri.webp" alt="Ishikawa Sayuri, foto de jpop.fandom.com"  />
</p>
<h1 id="verbos-compuestos-複合動詞-fukugou-doushi">Verbos compuestos 複合動詞 (fukugou-doushi)</h1>
<p>Uno de los temas que está reforzando el profesor conmigo es la práctica de los <strong>verbos compuestos</strong>. Esos verbos normalmente refuerzan ciertos conceptos o crean nuevos, <a href="https://www.youtube.com/watch?v=6NvfMD1c6q0">複合動詞</a> Y en las canciones se detectan rápidamente</p>
<p>Os presento las tres canciones de Ishikawa-san que analizamos en clase.</p>
<h1 id="ウイスキーがお好きでしょ---me-gusta-el-whisky">ウイスキーが、お好きでしょ - Me gusta el Whisky</h1>
<ul>
<li>Whisky ga o-suki desho (<a href="https://www.uta-net.com/song/103360/">Letra</a>)</li>
</ul>


    
    <div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;">
      <iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="allowfullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/EwdyQ8y1Qac?autoplay=0&controls=1&end=0&loop=0&mute=0&start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="ウイスキーが、お好きでしょ - Me gusta el Whisky"
      ></iframe>
    </div>

<p>Como si Manolo Escobar fuera a decirte &ldquo;Viva el vino&rdquo;, pero aquí Ishikawa-san, con su aguda y finísima voz, nos transporta a la barra de un <strong>minúsculo bar</strong>. Con su bartender o su mama-san sirviéndote whiskys caros en vasos de cristal ancho con complejos motivos.</p>
<p>Aquí la canción podría tener ciertas interpretaciones, en ocasiones parece que le habla a su propio vaso, ensimismada en sus reflexiones, <strong>disfrutando del momento</strong> y a su vez conversando banalmente con un señor que tiene <strong>sentado en la barra al lado suya</strong>. Lo de enamorarse lo tiene ya encerrado en lo más profundo de sus sentimientos.</p>
<p>¿O quizás ese ambiente, ese whisky, ese hombre, le está haciendo cambiar de idea?</p>
<h1 id="能登半島---la-penísula-de-noto">能登半島 - La penísula de Noto</h1>
<ul>
<li>Nôtô Hantô (<a href="https://www.uta-net.com/song/3551/">Letra</a>)</li>
</ul>


    
    <div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;">
      <iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="allowfullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/c3GRMAdnCwY?autoplay=0&controls=1&end=0&loop=0&mute=0&start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="能登半島 - La Península de Noto"
      ></iframe>
    </div>

<p>En estas dos siguientes canciones vienen con el recurso de <strong>describir un paisaje</strong> como el <strong>sentimiento</strong> que de verdad albergas tú en tu interior. A su vez, son dos canciones que invitan a visitar ciertas regiones. Aquí se enfoca en la <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Pen%C3%ADnsula_de_Noto">Península de Nôtô</a>, cerca de Kanazawa.</p>
<p>Tenemos a una joven de 19 años que va a descubrir lo que es el <strong>amor</strong>, en unas vacaciones por la zona. Y con pasión si me lo permitís, ya que describe un paisaje de un amanecer con olas salvajes y violentas.</p>
<p>Salió casi con lo puesto hacia la Península, en un <strong>viaje llevado por su corazón</strong> hacia Nôtô, que saliera bien o no&hellip;</p>
<h1 id="冬景色---paisaje-invernal">冬景色 - Paisaje invernal</h1>
<ul>
<li>Fuyu geshiki (<a href="https://www.uta-net.com/song/295250/">Letra</a>)</li>
</ul>


    
    <div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;">
      <iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="allowfullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/Leiebo4V2cE?autoplay=0&controls=1&end=0&loop=0&mute=0&start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="冬景色 - Paisaje invernal"
      ></iframe>
    </div>

<p>Disfrutad de la producción de esta actuación al igual que la anterior por favor, me chifla. Esta canción, sin lugar a dudas va de la <strong>morriña de tu tierra</strong>. En este caso nos presentan la fría e invernal <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Aomori_(Aomori)">Aomori</a>, lo más al norte de Honshû.</p>
<p>Aquí se pilla un tren de Ueno a Aomori, que no es poca cosa, observa sus gentes, el <strong>frío paisaje</strong> del mar, la bruma <strong>invernal</strong>. Y acto seguido se pilla un ferry para recorrer la bahía, llegar al Cabo Tappi (lo más al norte de Honshû) y hale &ldquo;Sayônara&rdquo; y pa&rsquo;casa. Tenía ganas de recordar su tierra.</p>
<p>Quiero que reparéis en el <strong>&ldquo;gorgorito&rdquo;</strong> del estribillo, me parece de fábula y para enmarcarlo.</p>
<p>Lo gracioso, es que esta mujer es de Kumamoto, del <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Kumamoto">sur</a>, <strong>muy al sur</strong>.</p>
<h1 id="a-seguir-con-la-música">A seguir con la música</h1>
<p>Espero que os haya dado interés en el enka, o que al menos hayáis disfrutado de la voz de Ishikawa-san. A mí en las clases, estas canciones me dan la vida. Intentando debatir el significado, discutir con el profe si esto va con un sentido o con otro, a quién va dirigido. Es muy divertido.</p>
<p>El enka mola.</p>
]]></content:encoded>
    </item>
    
    <item>
      <title>Tres canciones japonesas que he usado en clase para aprender (II)</title>
      <link>https://blog.bimbiribase.xyz/posts/tres-canciones-japonesas-2/</link>
      <pubDate>Fri, 06 Oct 2023 14:43:45 +0000</pubDate>
      
      <guid>https://blog.bimbiribase.xyz/posts/tres-canciones-japonesas-2/</guid>
      <description>Traigo buenas noticias. Después de unos meses más continuando las clases con mi nuevo profesor de japonés, he compilado tres canciones más que hemos tratado en clase. Hemos analizado la letra de ellas, entendido el contexto y conocido un poco más.
Esta vez traigo una canción tradicional que sale en una peli de Kurosawa, una letra preciosa del mítico grupo Happy End, y un tema de un grupo que tiene canciones muy divertidas en Youtube.</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>Traigo buenas noticias. Después de unos meses más continuando las clases con mi nuevo profesor de japonés, he compilado
tres canciones más que hemos tratado en clase. Hemos analizado la letra de ellas, entendido el contexto y conocido un poco más.</p>
<p>Esta vez traigo una canción tradicional que sale en una peli de Kurosawa, una letra preciosa del mítico grupo Happy
End, y un tema de un grupo que tiene canciones muy divertidas en Youtube.</p>
<h2 id="出た出た月が">出た出た月が</h2>
<ul>
<li>Deta deta tsuki ga</li>
</ul>
<p><strong>Madadayo</strong> es la última película de <strong>Kurosawa</strong>, tiene una escena que me parece fabulosa que es el encuentro de antiguos
alumnos con su amado profesor. Una clásica fiesta de veneración a una persona a la japonesa, con buena borrachera
incluida. Si bien esta escena tiene varios temas interesantes, el que usamos fue <strong>&quot;¡Ya salió la luna!&quot;</strong>, canción de
folclore y muy bonita.</p>
<p>En el segundo <strong>47</strong> la tenéis</p>


    
    <div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;">
      <iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="allowfullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/zpSxD266BPY?autoplay=0&controls=1&end=0&loop=0&mute=0&start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="Deta deta suki ga"
      ></iframe>
    </div>

<p>Y aquí toda su letra:</p>
<pre><code>出た出た　月が
まるいまるい　まんまるい
盆のような　月が

隠れた　雲に
黒い黒い　真っ黒い
墨（すみ）のような　雲に

また出た　月が
まるいまるい　まんまるい
盆のような　月が
</code></pre>
<h2 id="夏なんです---happy-end">夏なんです - Happy End</h2>
<ul>
<li>Happy End - Natsu nan desu</li>
</ul>
<p>Un grupo de los <strong>años setenta</strong>, en el cual el álbum donde se encuentra esta canción podría parecer un lanzamiento actual.</p>
<p>Este tema es muy evocador, cada estrofa dan diversas escenas de lo que sería un <strong>verano bucólico</strong>, y la verdad es que
lo consiguen, nostálgica, entrañable, un poco picarona y con ganas de querer que vuelva el verano.</p>
<p>Aquí tenéis la <a href="https://genius.com/Happy-end-natsu-nandesu-lyrics">letra</a></p>


    
    <div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;">
      <iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="allowfullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/DpnSNRvG6rw?autoplay=0&controls=1&end=0&loop=0&mute=0&start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="Happy End - Natsu nan desu"
      ></iframe>
    </div>

<h2 id="布団の中から出たくない---打首獄門同好会">布団の中から出たくない - 打首獄門同好会</h2>
<ul>
<li>Uchikubi Gokumon Doukoukai- Futon no naka kara detakunai</li>
</ul>
<p>Escuchar esta canción me hizo recordar la serie de Aggretsuko, con una graciosa animación este <strong>pingüino</strong> no quiere salir
del <strong>futón</strong> bajo ningún concepto, ¡y vaya si lo entiendo! tendrá que armarse de valor en algún momento para salir.</p>
<p>Toque ska, toque hard rock y letra de humor. Este grupo tiene más temas que debo echar un ojo.</p>


    
    <div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;">
      <iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="allowfullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/s4DxPeLNVuw?autoplay=0&controls=1&end=0&loop=0&mute=0&start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="Futon no naka kara detakunai"
      ></iframe>
    </div>

<h2 id="es-que-tienes-más-en-la-recámara">¿Es que tienes más en la recámara?</h2>
<p>¡Así es! Se me están acumulando los deberes por falta de tiempo y el intercambio cultural que estamos manteniendo en
clase está creciendo, tengo ya una buena lista de enlaces aún sin revisar :)</p>
<p>¡Hasta pronto!</p>
]]></content:encoded>
    </item>
    
    <item>
      <title>Tres canciones japonesas que he usado en clase para aprender (I)</title>
      <link>https://blog.bimbiribase.xyz/posts/canciones-japones-idiomas/</link>
      <pubDate>Thu, 20 Jul 2023 14:43:45 +0000</pubDate>
      
      <guid>https://blog.bimbiribase.xyz/posts/canciones-japones-idiomas/</guid>
      <description>Empecé a estudiar japonés en serio en Enero de 2017, si miran la fecha de este post nos podemos hacer una idea del tiempo que ha pasado.
El lugar donde estaba dando clase ya no tiene más niveles para aprender, por lo que en este año he llegado al momento de buscarme la vida e intentar retener lo aprendido.
Hace un mes, encontré un profesor para dar clases presenciales, creo que llevo unas pocas clases con él y estoy verdaderamente contento.</description>
      <content:encoded><![CDATA[<p>Empecé a estudiar japonés en serio en Enero de 2017, si miran la fecha de este post nos podemos hacer una idea del
tiempo que ha pasado.</p>
<p>El lugar donde estaba dando clase ya no tiene más niveles para aprender, por lo que en este año he llegado al momento
de buscarme la vida e intentar retener lo aprendido.</p>
<p>Hace un mes, encontré un profesor para dar clases presenciales, creo que llevo unas pocas clases con él y estoy
verdaderamente contento.</p>
<p>Una de las mecánicas que hemos usado ha sido escuchar inicialmente una canción completa, y luego otra vez poco a poco
para entender las gramática, vocabulario y alguna figura retórica. A continuación os enumero tres que hemos analizado.</p>
<p>Que, aparte de ser interesantes para aprender, son bastante chulas.</p>
<h2 id="上を向いて歩こう---坂本-九--sukiyaki">上を向いて歩こう - 坂本 九  (sukiyaki)</h2>
<ul>
<li><strong>Sakamoto Kyuu - Ue wo muite arukou</strong></li>
</ul>
<p>Esta canción, muy famosa en su época no sólo en nipón, sino que además es muy pegadiza.</p>
<p>Tiene una capa optimista, pero justo detrás hay tristeza, soledad y lágrimas. Así que a sobreponerse ante la
adverisidad.</p>


    
    <div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;">
      <iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="allowfullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/ip2U3w6b9rU?autoplay=0&controls=1&end=0&loop=0&mute=0&start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="Sakamoto Kyuu - Ue wo muite arukou"
      ></iframe>
    </div>

<h2 id="赤い花白い花-----山本潤子">赤い花白い花  -  山本潤子</h2>
<ul>
<li><strong>Yamamoto Junko - Akai hana, shiroi hana</strong></li>
</ul>
<p>Una canción de amor, donde puedes se pueden comprender unas metáforas muy bonitas.</p>


    
    <div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;">
      <iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="allowfullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/tY0f1_-JdqI?autoplay=0&controls=1&end=0&loop=0&mute=0&start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="Yamamoto Junko - Akai hana, shiroi hana"
      ></iframe>
    </div>

<h2 id="手紙---岡林信康">手紙 - 岡林信康</h2>
<ul>
<li><strong>Okabayashi Nobuyasu - Tegami</strong></li>
</ul>
<p>Basada en una carta real. Es una anécdota de un <a href="https://es.wikipedia.org/wiki/Burakumin">burakumin</a>, una casta de bajo
nivel japonesa, que habla de las dificultades de plantearse un futuro con su amada.</p>
<p>La letra es preciosa, pero es realmente triste y sufridora.</p>


    
    <div style="position: relative; padding-bottom: 56.25%; height: 0; overflow: hidden;">
      <iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="allowfullscreen" loading="eager" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" src="https://www.youtube.com/embed/w4u5ZzmJW_Q?autoplay=0&controls=1&end=0&loop=0&mute=0&start=0" style="position: absolute; top: 0; left: 0; width: 100%; height: 100%; border:0;" title="Okabayashi Nobuyasu - Tegami"
      ></iframe>
    </div>

<h2 id="espero-compartir-más-en-un-futuro">Espero compartir más en un futuro</h2>
<p>Me está gustando mucho tener estas dinámicas de clase, sin tanto encorsetamiento de libros y de mantener la línea
editorial, es algo nuevo para mí y lo estoy disfrutanto ^^, espero que pueda compartir más canciones pronto.</p>
<p>¡Hasta pronto!</p>
]]></content:encoded>
    </item>
    
  </channel>
</rss>
